Médianapló

Médianapló - Mit tesznek azért az ellenzéki politikusok, hogy félreértsék őket?

2020. szeptember 25. 10:16 - Zöldi László

A munkámhoz tartozik, hogy olvasom a kormánypárti sajtót is. Az a benyomásom, hogy művészi tökélyre fejlesztették benne a hatalmon lévők tevékenységét firtatók elmarasztalását. Olvastam például publicisztikát arról, hogy ellenzéki politikusok akasztással fenyegették a jelenlegi rendszer irányítóit és haszonélvezőit. Az okfejtés hamis, bizonyos értelemben mégis volt alapja.

A Momentum nevű párt elnöke interjút adott, és biztosította az Orbán-rendszer magas beosztású híveit, hogy az ellenzék 2022-es választási győzelme után ne számítsanak népítéletre. Ha vétkeztek, az igazságszolgáltatás szervei döntenek majd a sorsukról. Sorsdöntő mondata így hangzott: „Senki sem fog lámpavason lógni.” (Népszava, 20.08.25.) Aki a kormánypárti sajtót meggyőződésből olvassa, aligha nézett utána Fekete-Győr András kijelentésének. Gondolatban se becézem a fiatal politikust „Fegyőr”-nek, legföljebb tapasztalatlannak tartom. Hajlamos olyan szavakat használni - például a lámpavast -, amelyeket azonnal félreértenek az erre rendszeresített tollforgatók.

Bevallom, hogy egy pillanatra meginogtam, amidőn kaján kormánypárti ismerősöm elküldte Fekete-Győr András közösségi üzenőfalon olvasható bejegyzését. Íme: „2022-ben az alábbi, a hivatásukra hosszú évek óta méltatlannak vált úriemberek lába nem éri majd a földet.” (Facebook.com, 20.09.23.) Szemem előbb kezdett lebegni a szerencsére csak filmekben látott kivégzési forma, a levegőben kalimpáló lábakkal. S bár magamban se vádoltam a Momentum elnökét azzal, hogy bárkinek a halálát kívánná, félreértelmezett lámpavasas kijelentés után legalábbis félreérthetőnek véltem a tegnapelőtti megnyilvánulását. Mindenesetre utánanéztem az alapját kölcsönző közmondásnak,

Dugonics András írónak 1820-ban, Szegeden könyve jelent meg Magyar példabeszédek és jeles mondások címmel. Ebben olvasható először nyomtatásban a „Nem éri lába a földet.” Azóta akadt néhány szakember, aki az efféle mondások értelmezésére adta a fejét. Például Margalits Ede, a Magyar szólások és közmondások kézikönyve szerkesztője, aki az idézett mondathoz ezt a széljegyzetet írta: „(Kirepítették.)” Elbocsátották, elmozdították, eltávolították, kidobták, kirakták, kipenderítették, kitették a szűrét. Egyik se kellemes, de mindegyik jobb, mint a népítélet. Félő persze, hogy a kormánypárti publicisták nem néznek utána a közmondás jelentésének. Nem kéne megadni nekik a félreértés lehetőségét.   

komment
süti beállítások módosítása