Elismerem, hogy a cím olvasásra csábító, de megnyugtatom a Gyurcsány-hívőket. A volt miniszterelnök számomra hihető módon cáfolta a kérdést. A kormányzati kommunikáció munkatársai találtak egy 150 millió forintos számlát valamelyik osztrák bankban, a DK-politikus azonban öntudatosan közölte, hogy európai uniós polgárként miért ne tarthatná pénzét a szomszédos ország bankjában. Különösen akkor, ha ezt még be is vallja a vagyonnyilatkozatában. Tegnap este a Hír TV-ben így foglalta össze álláspontját: „Nincsen vaj a fülem mögött.”
Amíg élt a pótmamám Dortmundban, nyaranként kijártam hozzá a Ruhr-vidéki városba, hogy vigyázzak rá, amíg a lánya meg a veje nyaralt. Egyszer, reggelizés közben, talán épp az asztalon található vaj láttán ezt találta mondani egy korrupcióval vádolt német politikusról: „Wer Butter auf dem Kopf hat, soll nicht in die Sonne gehen.” Úgy fordítanám le, hogy Akinek vaj van a fején, ne menjen a napra. Eltűnődtem ezen, és gyakorló médiatanárként nyitottam is egy fájlt Vaj címmel. Hátha segíthetek a kommunikáció szakos diákoknak, ha ugyanis újságírásra adják a fejüket, aligha árt nekik, hogy ismerik a gyakran használt közmondások eredetét.
Ez naplóm szerint 2013-ban volt, azóta a német közmondásból eltorzított magyar változatot (Vaj van a füle mögött.) Bajnai Gordon, Bokros Lajos, Gyurcsány Ferenc, Kunhalmi Ágnes, Molnár Zsolt és Vadai Ágnes ejtette ki a száján. Kivétel nélkül ellenzéki politikusok, ami azonban csupán azt jelenti, hogy a rendszerszerű, törvényesített korrupciót leginkább az Orbán-kormány ellenfelei nehezményezik. Csinálhatnák persze pontosabban, ügyesebben is.
A Magyar szólások és közmondások kézikönyvében, amelyet a Merényi Kiadó jelentetett meg, nincs nyoma a vaj és fül összekapcsolásának. Van viszont egy régi mondás: Ott a nap, ahol a koldus a vajat elöntötte. A másik kézikönyvet, a Szólások, közmondások eredete című vaskos kötetet a Tinta Kiadó jelentette meg. Az olvasható benne, hogy egy éhező gyerek vajat lopott a piacon. Kalap alatt akarta hazavinni, amint azonban a sátor árnyékából kilépett a napra, elolvadt fején a vaj, és lecsorgott az arcára. Nem vonom kétségbe, hogy esetleg a füle mögé is jutott belőle, mindazonáltal a lexikon szerzője, Bárdosi Vilmos megjegyzi, hogy két mondást kutyultak össze a gyakran nyilatkozók. Az egyik a Vaj van a fején, a másik pedig a Valami van a füle mögött.
Neki legalább annyira hiszek, mint Gyurcsány Ferencnek.