Médianapló

Médianapló - Jövevényszavak a nyomdanyelvben

2013. szeptember 15. 11:01 - Zöldi László

Minden szombaton elolvasom Végh Alpár Sándor Köznapló című rovatát a Magyar Nemzetben. Máshonnan nézzük a világot, másként is látjuk, de értékrendünkben meglepően sok a közös pont (mármint abban, amit értéknek tartunk).

 

Tegnap például arról tűnődött, miközben a polcra pakolgatta a köteteket, hogy a házi könyvtárából hányat kértek kölcsön a barátok és ismerősök. Ismerős helyzet, azzal a különbséggel, hogy a kölcsönkérők listáját kiegészíthetem a tanítványokkal. Eljöttek hozzám, hogy megbeszéljük a diplomamunkájukat, majd meglátták azt a könyvet, amely sok fáradságtól kímélné meg őket. Elkunyerálták, és elfelejtették visszaadni. Ugyanazt a védekezést eszeltem ki, mint a Köznapló szerzője: a legfontosabb köteteket két példányban veszem (vagy szerzem) meg. Itt megint van némi különbség közöttünk: ő duplumnak nevezi a másodpéldányt.

 

Bosszant, hogy nem egy nappal korábban olvastam a jegyzetét. Akkor kaptam hírt arról, hogy a nyomdai jövevényszavakról írott cikkemet betördelték a nyomtatott kommunikáció havilapjába, a Print&Publishingbe, és bizony a duplikátum kifejezést használtam. Annak idején ezt tanultam Mitterszky Nándortól, az Élet és Irodalom nyomdai szerkesztőjétől. Nem írtam rossz kifejezést a latin jövevényszavak közé, csakhogy hozzáfűzhettem volna a duplumot. Pedig még utána is néztem Bíró Miklós Nyomdászati lexikonjában, házi könyvtáram féltett kincsében, amely 1936-ban jelent meg. Nincs belőle másodpéldány, nem is adom kölcsön senkinek.

 

A duplikátumról és a duplumról pedig beugrik, hogy néhányszor a kéziratot különleges jelzéssel küldtük nyomdába. Szedés után cikkenként általában egy hasáblevonatot kértünk, amelyet kitettünk a szerkesztőség előcsarnokában lévő asztalra, és a szerzők átnézhették, javítgathatták. De ha a főszerkesztő igényt tartott arra, hogy megnézze egyik-másik levonatot, ráírtuk a kéziratra: in duplo (két példányban), olykor azt is, hogy in triplo (három példányban) - és a kéziszedők értették. A legendás nyomdai szerkesztők közül Mitterszky Nándi az ÉS-ből és Rókás Sanyi a Népszabadságból halott, bár a legjobb kéziszedővel, akivel valaha is dolgoztam, néha még összefutok a Moszkva-téren. Gyuri ott szokott kéregetni. Megszűnt a szakmája, és inni kezdett. Zavaros tekintetéből látom, hogy hiába is kérdezném a duplikátumról meg a duplumról. Hajdanában lehetett vele ilyesmiről csevegni egy-egy üveg sör mellett.  

komment
süti beállítások módosítása